アメリカはじめ海外に連絡する時は、助けてくれているお礼を書いてくれな。

お礼も言わずに「助けて」じゃ、福島県知事みたいになってしまう。
要旨を 短く英文で書いて あとは日本語でも問題は無い。

助けてよりも 力を貸してほしいのが 海外には効果的だよ。
権力の監視という建前を全力で肯定したがるからな。
構図としては

政府と自国メディアへ不信感たっぷりの国民 vs 日本政府・メディア

という構図が 海外にも理解はされやすい
事実だしな

翻訳系サイト
エキサイティング翻訳
http://www.excite.co.jp/world/
グーグル翻訳
http://translate.google.co.jp/
ヤフー翻訳
http://honyaku.yahoo.co.jp/


英語圏に拡散される方はこちらの文章が参考になります。(あくまでさんこうです)

追記 有志の方が記事の英訳をしてくださいました。こちら



ロイター通信JP
http://jp.reuters.com/news/query/





オーストリアのテレビ局
kundendienst@orf.at


特例社団法人日本外国特派員協会
電話 03-3211-3161   (国外より+81-3-3211-3161)
FAX   03-3211-3168  (国外より+81-3-3211-3168)
電子メールでのお問い合わせ front@fccj.or.jp

グリーンピース




  • 各国大使館連絡先





最終更新:2011年04月16日 04:38