翻訳: Iron Lady

最終更新:

匿名ユーザー

- view
だれでも歓迎! 編集

ブリーフィング

President Aide: General, you're online with the President and the National Security Council.
  • 将軍、大統領と国家安全保障会議に繋がっています。
Overlord: Mr. President...
  • 大統領閣下…
U.S. President: General. Have you found Makarov yet?
  • 将軍。 Makarovはまだ見つからんのか?
Overlord: No, but we received actionable intelligence on his bomb-maker. The situation is developing.
  • はい。 ですが奴の爆弾製造者に有力な情報があるそうです。 状況は上向きです。
U.S. President: Developing? Do you have him or not?
  • 上向き? そいつを捕えたのかね?
Overlord: A Delta team just took him down. I'm sending you the footage now.
  • デルタのチームが奴を捕縛しました。 映像を送ります。
U.S. President: What's their status?
  • 彼らの状況は?
Overlord: They have Volk in custody, but their OP-SEC's been compromised.
  • Volkを拘束しましたが、OP-SECが損なわれています。*1
U.S. President: In English, General. Please.
  • 分かるように説明してくれ、将軍。 頼む。
Overlord: They're gonna have to shoot their way to the extraction point.
  • 回収地点まで戦火を交えながら進まなくてはなりません。
U.S. President: General, I want this man Volk alive. I don't care what it takes. You bring those men home in one piece.
  • 将軍、このVolkという男は生かしておけ。 どんな手段を使っても構わん。 彼らを無事に生還させろ。


ロン・ポワン・デ・シャンゼリゼ

Sandman: There's our ride!
  • 迎えが来た!
Sandman: Get Volk! Let's go!
  • Volkを連れ来い。 行くぞ!
Grinch: Move. Move!
  • 急げ! 急げ!
"Iron Lady"
October 9th - 07:42:20
Sgt. Derek "Frost" Westbrook
Delta Force
Paris, France


“鉄の貴婦人”
10月9日 – 07:42:20
Derek "Frost" Westbrook軍曹
デルタフォース
フランス、パリ

Get to the Osprey
オスプレイに向かえ
Sandman: Let's go, let's go! C'mon!
  • 行け、行け! 早く!
(Raptor 2-4: Raptor 2-4, we're hit! We're going down, we're going down!)
  • Raptor 2-4、被弾した。 墜落する、墜落する!
Sandman: Overlord, primary LZ is compromised. Raptor is down. Moving to alternate.
  • Overlord、第1LZは攻撃されている。 Raptorが墜落。 予備に向かう。
Clear Enemies at the Roundabout
ラウンドアバウトの敵を掃討せよ
AC-130 Pilot: Descending, crew.
  • 降下する、クルー。
AC-130 Pilot: Targeting system online. TV, verify you see our friendlies.
  • 目標照準システム作動中。 TV、味方が見えるか確認せよ。
AC-130 TV Operator: Roger that. Friendlies are marked with white diamonds.
  • 了解。 味方を白い菱形でマークした。
AC-130 Pilot: Just to, uh, confirm crew, we are not clear to fire on the buildings. We suspect there are civilians still inside at this point.
  • 一応、あー、確認するぞ クルー。 建物への発砲はできない。 現時点ではまだ中に民間人がいると思われる。
AC-130 FCO: Do not engage the buildings.*2
  • 建物は攻撃するな。
AC-130 Pilot: Metal 0-1, established in orbit over AO Hammer. Request mark, over.
  • Metal 0-1、AO Hammer上空を旋回飛行中だ。 指示を要請する、オーバー。
Sandman: Red smoke on the LZ! Need you to service targets North of that location!
  • LZに赤いスモーク! その位置から北の目標の面倒を頼む!
Sandman: Everything else except danger close is clear to shoot.
  • デンジャー・クロース以外なら、どんな物でも撃っていいぞ。
AC-130 Pilot: Copy that, Metal 0-1. We gotcha.
  • 了解、Metal 0-1。 任せろ。
AC-130 Pilot: Crew, you are clear to engage any enemy personnel around you see.
  • クルー、見える敵兵は全て攻撃していいぞ。
AC-130 Pilot: Keep fire south of the red smoke.
  • 赤いスモークの南を撃て。
AC-130 FCO: Enemy armor still down there. Go ahead and clean those up.
  • 敵戦車がまだ下にいる。 引き続きを掃討せよ。
Sandman: Keep hittin em!
  • 攻撃を続けろ!
AC-130 FSO: Get on that enemy armor.
  • 敵戦車を撃て。
Sandman: Warhammer, targets destroyed. Thanks for the assist.
  • Warhammer、目標を破壊。 支援に感謝する。
AC-130 Pilot: Solid copy, Metal 0-1.
  • 了解、Metal 0-1。
AC-130 Pilot: Overlord, Metal 0-1 is clear. Greenlight bomb run on target area West to East. I repeat, West to East.
  • Overlord、Metal 0-1は無事だ。 目標地域に西から東へ爆撃のグリーンライトを。 繰り返す、西から東だ。
Overlord: Copy. West to East. Odin 6, you are cleared for bomb run TRP 5, 0, 0, 1.
  • 了解。 西から東。 Odin 6、爆撃を許可する。 TRP 5、0、0、1。*3
AC-130 Pilot: Crew, hold fire to the South. Friendly birds are entering the airspace.
  • クルー、南は撃つな。 友軍機が空域に進入する。

クルーの呟き

AC-130 TV Operator: Wicked.
  • スゲェ。
AC-130 TV Operator: You got 'em.
  • やったな。
AC-130 TV Operator: There we go.
  • ほらよっと。
AC-130 TV Operator: Nice.
  • ナイス。
AC-130 TV Operator: Yeah, he's toast.
  • ああ、お陀仏だ。
AC-130 TV Operator: Good kill. Good kill.
  • グッド・キル。 グッド・キル。
AC-130 TV Operator: Light 'em up.
  • やっちまえ。
AC-130 TV Operator: Yeah, that tank isn't going anywhere.
  • よし、あの戦車はもらったぜ。
AC-130 TV Operator: Good. You got the tank.
  • よし。 戦車をやった。
AC-130 FSO: Enemy bird is down.
  • 敵ヘリ撃墜。
AC-130 FCO: Vehicles neutralized.
  • 車輌を無力化。
AC-130 FCO: Good shot.
  • 命中。
AC-130 FCO: Yeah, direct hit right there.
  • よし、直撃だった。
AC-130 FCO: Watch your fire. That was too close to our guys.
  • 誤射に注意。 今のは仲間に当たりそうだった。
AC-130 FCO: Do not engage the buildings.
  • 建物は攻撃するな。
AC-130 FCO: Watch those buildings. There might be civilians in there.
  • その建物に注意。 中に民間人がいるかもしれない。
AC-130 FCO: Careful. We're not cleared to fire on any buildings.
  • 注意。 建物への発砲は一切許可されていない。
AC-130 Pilot: Crew, we are not authorized to fire on the buildings.
  • クルー、建物に発砲する権限はない。
AC-130 Pilot: Recalibrate azimuth sweep angle. Adjust elevation scan.

AC-130 Pilot: Set scan range.
  • スキャン範囲をセットしろ。
AC-130 Pilot: Target reset.
  • 目標リセット。
AC-130 Pilot: Clean up that signal.
  • あの信号を排除しろ。

モンテーニュ通り

AC-130 TV Operator: That's one hell of a fireworks display.
  • 派手な花火大会だ。
AC-130 Pilot: Metal 0-1, we're seeing enemy activity headed your way. Recommend you hold your position until we've swept up, over.
  • Metal 0-1、そちらへ向かう敵の動きが見られる。 こちらが一掃するまで現在位置を保持せよ、オーバー。
Sandman: Roger. Wilco.
  • 了解。
AC-130 FCO: Cleared to engage all those guys.
  • 敵を攻撃せよ。
AC-130 TV Operator: There's a BTR moving down the street ahead of 'em.
  • BTRが仲間の前方で通りを進んで来る。
Sandman: We've got smoke on the targets! You're cleared hot, Warhammer!
  • 目標にスモークを投げた! 攻撃してくれ、Warhammer!
AC-130 FCO: Guys moving in the open.
  • 敵が外に出て来た。
Sandman: Alright, they're falling back! Move up, move up!
  • よし、敵が退却してるぞ! 前進、前進!
AC-130 Pilot: Neutralizing targets, Metal 0-1. Danger close. Repeat, danger close.
  • 目標を無力化する、Metal 0-1。 デンジャー・クロース。 繰り返す、デンジャー・クロース。
Sandman: Enemies on our flank!
  • 側面に敵!
Sandman: Good work, Warhammer. We're Oscar Mike.
  • よくやった、Warhammer。 移動する。*4
AC-130 Pilot: Metal 0-1, we're engaging targets ahead of you. Hold your position.
  • Metal 0-1、そちらの前方にいる目標を攻撃する。 現在位置を保持。
AC-130 FCO: Two enemy birds in the center of the fork, there.
  • その分岐路の中心に2機の敵ヘリ。
Sandman: We need that BTR neutralized!
  • BTRを無力化してくれ!
Sandman: Take out that BTR now!
  • BTRを排除しろ!
AC-130 Pilot: Metal 0-1, looks like you're clear to move up. We'll keep an eye on you.
  • Metal 0-1、前進できるようだ。 目は離さないでおく。
Sandman: We're going to keep left at the fork, over.
  • 分岐路の左側を行く、オーバー。

モンテーニュ通り42番地

Destroy the building with RPGs
RPGのいる建物を破壊せよ
AC-130 TV Operator: Woah!
  • うおっ!
Sandman: Warhammer, we got RPG fire from the building in front of us! Need you to hit it now!
  • Warhammer、目の前にある建物からRPGの攻撃を受けている! すぐに攻撃してくれ!
AC-130 FCO: Copy that, we got smoke trails from RPG fire to the North West.
  • 了解。 北西にRPGの噴射煙を確認した。
AC-130 Pilot: Overlord, we're seeing small-arms, RPG fire from the corner building to the North West. Request permission to engage.
  • Overlord、北西にある角の建物から小火器、RPGの攻撃が見える。 攻撃許可を求む。
Overlord: Copy. Standby...
  • 了解。 待機せよ…
Overlord: Affirmative, Warhammer. You are cleared to fire on any buildings with enemy personnel.
  • いいぞ、Warhammer。 敵兵がいる全ての建物への発砲を許可する。
AC-130 Pilot: Crew, you are cleared to engage the corner building.
  • クルー、角の建物への攻撃を許可する。
AC-130 TV Operator: Switch to the 105. We're gonna need to hit it with something big.
  • 105に切り替えろ。 デカイ奴で叩く必要がある。*5
Sandman: We're getting pinned down by RPG fire! Give us a hand, Warhammer!
  • RPGの攻撃で身動きが取れない! 手を貸してくれ、Wahammer!
AC-130 TV Operator: That building is done.
  • あの建物はお終いだ。
Sandman: Thanks for the assist! We're gonna cut through the hotel across the street!
  • 支援に感謝する! 我々は通りの反対側にあるホテルの中を突っ切る!

MiG襲来

Jester 2-5: MiG inbound! Ten o'clock!
  • ミグ接近! 10時!
AC-130 Pilot: Incoming missile!
  • ミサイル接近!
MISSILE WARNING
  • ミサイル警告
Jester 2-5: Shit! Broke lock!
  • くそっ! ロックを回避された!
AC-130 FCO: Flares, flares!
  • フレア、フレア!
AC-130 TV Operator: Flares away, flares away.
  • フレア発射、フレア発射。
AC-130 Pilot: Clean up that signal.
  • シグナルを初期化しろ。
Jester 2-5: Jester 2-5, breaking away! In pursuit!
  • Jester 2-5、編隊から離脱! 追跡する!
Jester 2-4: Stay on him!
  • 離されるな!
Jester 2-5: Air speed 300. Going for missile lock.
  • 対気速度300。 ミサイル・ロックに移る。
Jester 2-4: Warhammer, LANTIRN is pinging all over the place. We need to clear out.
  • Warhammer、LANTIRNでそこら中に反応がある。 ここから離脱するぞ。*6
AC-130 Pilot: Copy that, 6-2。
  • 了解、6-2。
Shoot at the courtyard building enemy forces are in
敵部隊がいる中庭のある建物を撃て
Sandman: We're taking more fire from the embassy! Give us a hand!
  • 大使館から攻撃を受けている! 手を貸してくれ!
AC-130 Pilot: Metal 0-1, we can give you one pass and one pass only.
  • Metal 0-1、パスは1回、1回しかできない。
AC-130 TV Operator: Ok. Go ahead and hit 'em.
  • よし。 攻撃しろ。
AC-130 FCO: You are cleared to engage the building.
  • 建物への攻撃を許可する。

中庭

Go upstairs and flank the MG nest
上階に行き、MG銃座を側面から突け
Sandman: Building across the courtyard! Give me a 105 round right through it!
  • 中庭の反対側の建物だ! 105の弾を撃ち込んでくれ!
AC-130 Pilot: Negative, Metal 0-1. We're under heavy enemy fire. Give us five mikes to circle back around.
  • だめだ、Metal 0-1。 敵の激しい攻撃に晒されている。 旋回して戻るのに5分くれ。
Sandman: Alright. We'll draw fire. Truck and Frost, flank that MG so we can keep moving.
  • よし。 射撃を引き付ける。 TruckとFrostは俺達が移動できるようにMGの側面を突け。
Sandman: Get ready. Go! Go! Go!
  • いくぞ。 ゴー! ゴー! ゴー!
Sandman: Get up there and take out that MG!
  • 上に行ってあのMGを排除しろ!
Sandman: We're taking heavy fire! Get that MG down, now!
  • 攻撃が激しい! 早くあのMGを潰せ!
Truck: Alright, tag him.
  • よし、殺せ。
Sandman: Take out that MG so we can move up!
  • 俺達が前進できるよう、あのMGを排除しろ!
Sandman: Alright, he's down! Let's go!
  • よし、殺った! 行くぞ!
Fight through the courtyard
中庭を切り抜けろ
Sandman: On me!
  • 続け!
Sandman: Let's go! Let's go!
  • 行け! 行け!
Sandman: Grinch! Keep Volk behind cover!
  • Grinch! Volkを物陰に隠しとけ!
Grinch: Affirmative!
  • 了解!
Sandman: Move! Move! C'mon!
  • 行け! 行け! 早く!
Sandman: We're gonna strongpoint that monument just ahead! Grinch, bring Volk up when we're secure!
  • 前方にある記念碑を拠点にする! Grinch、俺達が確保したらVolkを連れて来い!
Grinch: I'll be right behind you!
  • すぐに続く!
Truck: The convoy will be here any second!
  • 車輌隊がすぐに到着する!
Truck: Tank!
  • 戦車だ!
Sandman: Talk to me, Warhammer, where are we at?!
  • 応答しろ、Warhammer。 もういいか?!
AC-130 Pilot: 0-1, we're back on station and available for ten mikes.
  • 0-1、攻撃態勢に戻った。 支援できるのは10分だ。
Sandman: We have enemy armor right in front of us! We're marking with smoke!
  • こちらの目の前には敵戦車がいる! スモークでマークする!
Mark the tank AC-130 target with the Air-support strobe
AC-130の目標である戦車を航空支援用ストロボでマークせよ
Sandman: Get smoke on that tank!
  • 戦車にスモークを投げろ!
AC-130 Pilot: Ok. Got your mark. Danger close.
  • よし。 指示を確認。 デンジャー・クロース。

フランソワ1世広場

Escort Friendlies to the LZ
LZまで友軍を護衛せよ
Uniform 6-2: Metal 0-1, this is Uniform 6-2. En route to your location.
  • Uniform 6-2よりMetal 0-1。 そちらの位置へ向かっている。
Sandman: Copy that! We're almost at the interception. One minute out!
  • 了解! もうすぐで交差点に着く。 1分後だ!
AC-130 TV Operator: Enemies crossing in the open.
  • 敵が広場を横断中。
AC-130 FCO: Go ahead and take em out before Delta gets there.
  • デルタが来る前に敵を排除しろ。
AC-130 FCO: Do not fire on the humvees, those are our guys.
  • ハンヴィーに発砲するな。 あれは仲間だ。
AC-130 Pilot: Crew, we have friendly vehicles on the ground. West of the fountain. That's West of the fountain.
  • クルー、地上に友軍車輌がいる。 噴水の西。 噴水の西だ。
AC-130 TV Operator: Lot's of guys movin in. We've stirred up a hornet's nest.
  • 大勢来やがる。 蜂の巣をつついちまったな。
AC-130 TV Operator: Heh. I think we got their attention.
  • ヘッ。 俺達が注意を引いたんだろ。
Uniform 6-2: The LZ is two clicks North of here. Let's get a move on!
  • LZは2キロ北だ。 急ぐぞ!
Sandman: Get Volk in the Hamvee, let's go!
  • Volkをハンヴィーに乗せろ、行くぞ!
AC-130 Pilot: Going as fast as we can, crew.
  • 全速力で行くぞ、クルー。
Uniform 6-2: We secure?!
  • 完了か?!
Sandman: Secure! Let's roll!
  • 完了だ! 出るぞ!
Uniform 6-2: Warhammer, this is Uniform 6-2! We're moving out!
  • Warhammer、こちらUniform 6-2! 出発する!
AC-130 Pilot: Copy that, 6-2。
  • 了解、6-2。

ロシア軍の執念

Truck: Damn that was close!
  • くそっ、ヤバかった!
Sandman: Grinch, get on that .50!
  • Grinch、50口径に着け!
Grinch: On it!
  • はいよ!
AC-130 Pilot: Metal 0-1, you have two enemy vehicles on your six, over.
  • Metal 0-1、後方に2台の敵車輌がいる、オーバー。
AC-130 TV Operator: This should be interesting...
  • こいつは面白い事になりそうだ…
Uniform 6-2: Get these guys off our tail!
  • こいつらを後ろから離せ!
AC-130 TV Operator: Go ahead and take em out.
  • 排除しろ。
Sandman: Going left!
  • 左折!
Sandman: Making a hard left!
  • 左折!
AC-130 FCO: Enemy armor up the road, there. Clear to engage all those.
  • 道路に敵戦車。 全て攻撃せよ。
Sandman: Going left!
  • 左折!
Sandman: They're right on us! Take care of em!
  • 奴らに食い付かれるてる! 始末してくれ!
Sandman: Making a hard left!
  • 左折!
Sandman: Go right! Go right!
  • 右折だ! 右折!
AC-130 Pilot: Enemy birds inbound.
  • 敵ヘリ接近。
AC-130 TV Operator: Multiple enemy birds are engaging the convoy.
  • 複数の敵ヘリが車輌隊を攻撃中。
AC-130 Pilot: Wait for a clear shot. Don't want to hit our guys.
  • 射線が通るまで待て。 仲間に当てるなよ。
Sandman: Floor it!
  • 全開だ!
Sandman: Hit those birds, now!
  • ヘリを早く叩け!
Sandman: Get these choppers off our ass, Warhammer!
  • ヘリをケツから離してくれ、Warhammer!
AC-130 TV Operator: That hind's toast.
  • あのハインドはオシャカだ。
Sandman: Take out those choppers!
  • ヘリを排除しろ!
Sandman: Stop! Stop! Stop!
  • 止まれ! 止まれ! 止まれ!
AC-130 TV Operator: One of our vehicles is down.
  • 味方の車輌が1台やられた。
AC-130 TV Operator: Yep, I see em.
  • ああ、見える。
AC-130 FCO: One of the hamvees has just been hit.
  • ハンヴィーが1輌被弾した。
Sandman: Warhammer, the convoy is stalled. Armor on the bridge! Need you to hit it now!
  • Warhammer、車輌隊は進めない。 橋に戦車だ! 攻撃してくれ!
AC-130 Pilot: 0-1, any ordinance on that bridge is going to prevent you from getting to the LZ.
  • 0-1、橋に撃ち込むとLZ到達への妨げとなるぞ。
Sandman: Too late. This is the LZ now.
  • もう遅い。 今はここがLZだ。
AC-130 Pilot: Crew, you are cleared to engage the armor on the bridge.
  • クルー、橋にいる戦車への攻撃を許可する。
AC-130 FCO: Hit that armor.
  • あの戦車を撃て。

イエナ橋

Destroy the Tanks on the bridge
橋の戦車を破壊せよ
Take out enemy tanks with the Javelin [2 remaining]
ジャベリンで敵戦車を破壊せよ [残り2]
Sandman: Get a javelin from the Hamvee and finish off those tanks!
  • ハンヴィーからジャベリンを取って戦車を片付けろ!
AC-130 Pilot: Stand by, 0-1, making adjustments.
  • 待機せよ、0-1。 調整する。
Sandman: Use the javelin and take out those tanks!
  • ジャベリンを使って戦車を排除しろ!
Take out enemy tanks with the Javelin [1 remaining]
ジャベリンで敵戦車を破壊せよ [残り1]
Sandman: One down! Now get the other one!
  • 1輌やった! もう1輌も!
Sandman: Take out that other tank!
  • もう1輌の戦車を排除しろ!
Truck: Tanks are down!
  • 戦車をやった!
Push to the landing zone for extraction
回収の為に着陸地点まで押せ
Sandman: Let's go! Let's go!
  • 行け! 行け!
Grinch: Movin' up! Cover me!
  • 前進する! 掩護しろ!
Truck: Got you covered!
  • 任せろ!
Sandman: On me!
  • 続け!
Truck: Incoming!
  • 来るぞ!
Sandman: Move! Move! C'mon!
  • 行け! 行け! 急げ!
AC-130 Pilot: Established overhead. Ready for targets.
  • 上空を飛行中。 目標指示を。
AC-130 Pilot: Metal 0-1, mark targets with smoke and we'll give you some breathing room.
  • Metal 0-1、スモークで目標をマークしろ。仕事を軽くしてやる。
Sandman: Mark the target with smoke Frost!
  • スモークで目標をマークしろ、Frost!
AC-130 Pilot: Roger that. Taking out targets ahead of you.
  • 了解。 そちらの前方にいる目標を排除する。
AC-130 Pilot: Metal 0-1, engaging the target. Danger close.
  • Metal 0-1、目標を攻撃する。 デンジャー・クロース。
Sandman: Overlord, this is Metal 0-1! Black LZ at grid 2,7,7,5.
  • Metal 0-1よりOverlord! LZを焼き払え、グリッド2、7、7、5。
Sandman: Hold this position! We got three minutes until CAS gets here!
  • この位置を保持! CASが来るまで3分だ!*7
Defend the LZ until evac arrives
脱出機が到着するまでLZを防衛せよ
Sandman: Red smoke on the LZ! Need you to service targets North of that location!
  • LZに赤いスモーク! その位置から北の目標の面倒を頼む!
Sandman: Warhammer, we have enemy air support coming in! Need you to take care of 'em.
  • Warhammer、敵の航空支援が接近中! 始末してくれ。
AC-130 Pilot: 0-1, we're bingo on fuel. CAS support will be here in thirty seconds. Just hold on.
  • 0-1、燃料がビンゴだ。 CAS支援は30秒後に来る。 凌いでくれ。
Sandman: Roger! Thirty seconds, gentlemen!
  • 了解! 30秒だ、諸君!
Grinch: I don't think we'll last that long!
  • そこまで持つとは思えねぇな!
Truck: They got a ton of armor rolling in from the tower!
  • 塔からしこたま装甲車を転がしてくるぞ!
Grinch: Last mag!
  • 最後の弾倉だ!

鉄の貴婦人

Odin 6-1: 0-1, Odin 6. Can't tell who's who down there. Need you to mark the targets.
  • Odin 6より0-1。 下は誰が誰だか判別できない。 目標をマークしてくれ。
Sandman: Negative! Nothing left to use!
  • 無理だ! 使い切った!
Sandman: We're dead center on the bridge! Hit anything North of us with everything you've got!
  • 我々は橋のド真ん中にいる! 俺達の北にありったけ叩き込んでくれ!
Odin 6-1: Overlord, bomb run is going to level everything in that area. Requesting clearance.
  • Overlord、爆撃でエリアが更地と化す。 許可を求む。
Overlord: Odin, you do whatever you have to, to get those men back home.
  • Odin、彼らを生還させる為なら手段を選ぶな。
Odin 6-1: Metal 0-1, this is Odin 6. Bombs away.
  • Odin 6よりMetal 0-1。 爆弾投下。
Grinch: The tower's not gonna take much more that!
  • あれじゃもう塔は持たねぇぞ!
Odin 6-2: Odin 6-2, bombs away, bombs away.
  • Odin 6-2、爆弾投下、爆弾投下。
Vandal 3-1: Metal 0-1, this is Vandal 3. Heard you boys wanted a lift back to base.
  • Vandal 3よりMetal 0-1。 お前達は基地へ戻る為の乗り物が必要らしいな。
Sandman: Sounds good, Vandal. Anywhere but here.
  • そうだな、Vandal。 とにかく移動だ。
Truck: What about Volk?
  • Volkはどうする?
Grinch: I'll take him. Make sure he gets on the next bird.
  • 俺が連れて行く。 奴を次のヘリに乗せてやる。
Sandman: Alright, do it!
  • よし、やれ!
Sandman: ...and Grinch, we need him alive.
  • …それとGrinch、生け捕りだからな。
Grinch: Have a nice ride, gentlemen.
  • 快適な空の旅を、皆さん。
Board the chopper
ヘリに搭乗せよ
Sandman: Let's go! We're getting the hell out of here.
  • 行くぞ! 早くここを離れよう。
Sandman: Frost, get on board!
  • Frost、乗れ!


名前:
コメント:

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

目安箱バナー
注釈

*1 OP-SEC:Operations Security。作戦保全。

*2 FCO:Fire Control Officer。火器管制官。

*3 TRP:Target Reference Point。目標を指示する際に使われる記号と番号。

*4 Oscar Mike=OM=On the Move:移動。

*5 105ミリ榴弾砲のこと。

*6 LANTIRN:Low Altitude Navigation and Targeting Infrared for Night。夜間用の低高度航法装置及び目標指示装置。

*7 CAS:Close Air Support。近接航空支援。