翻訳: CoD:BO2トレーラー

最終更新:

匿名ユーザー

- view
だれでも歓迎! 編集
2012 E3
DOWNTOWN LOS ANGELES, U.S.A.
D. MASON // CODENAME: "SECTION"
PROTECT P.O.T.U.S.
JUNE 19, 2025
N. 11. 14. 220


アメリカ合衆国、ロサンゼルス、ダウンタウン
D. Mason // コードネーム:”Section”
合衆国大統領を守れ
2025年6月19日
N. 11. 14. 220

?:Oh shit, oh shit, oh shit!
  • くそっ、くそっ、くそっ!
Harper: Calm down! The bullet went through clean. You're gonna be fine!
  • 落ち着け! 弾は貫通した。 大丈夫だ!
?:It's still bleeding!
  • 血が出てる!
Harper: I'm gonna give you something for the pain!
  • 鎮痛剤を打ってやる!
Harper: Son of a bitch!
  • ド畜生が!
Johnson: Madam President, the drones have taken out Air Force 1 and Marine 1, we cannot be extracted you by air.
  • 大統領、ドローンがエアフォース・ワンとマリーン・ワンを破壊しました。 空からの脱出は無理です。
POTUS: Jones, what's the status of the other convoy?
  • Jones、他の車列はどうなってるの?
Jones: The LAPD reports that the surface streets have been compromised.
  • ロス市警によれば地上は危険です。
Jones: Cordis Die sleeper cells have been activated and are rampaging through the streets.
  • Cordis Die のスリーパー工作員が行動を開始し、街中で破壊活動を。
POTUS: Any word on casualties?
  • 死傷者については?
Johnson: Downtown L.A. evacuated, preliminary reports are below expectations.
  • ロスのダウンタウンは避難完了。 報告での数は予想を下回っています。
POTUS: Thank God. Mason, what's our next move?
  • よかった。 Mason、次は何を?
David Mason: Madam President, we're taking you to the prom night(?) shelter under the Bonaventure Hotel in downtown.
  • 大統領、我々がダウンタウンのボナベンチャ・ホテルにあるprom night(?)シェルターへお連れします。
POTUS: Johnson, I want troops on the streets and these drones dealt with.
  • Johnson、街に軍を動員してドローンの対処に充たらせて。
Samuels: NORAD scrambled two hundred FA-38s. They're less than five minutes out.
  • NORADが200機のFA-38にスクランブルを。 5分以内に出撃します。
David Mason: This is what Menendez planned all along. Taking out the G20 leaders will cripple capitalist goverments all across the world.
  • Menendezの狙いはハナからこれか。 G20の首脳を排除して世界中の資本主義政府を崩壊させる気だ。
?:Holy shit!
  • ちくしょう!

Harper: Agent Jones, get her under cover!
  • エージェントJones、大統領を隠せ!
Harper: Come on, Section! The drones've got us zeroed! The Stingers are our only chance!
  • 急げ、Section! ドローンが俺達に狙いを定めた! スティンガーを使うしかない!
David Mason: Get ready to move!
  • 移動準備!
Harper: Tracking multiple groups, I'll call 'em as I see 'em!
  • 多数の編隊を捉えてる。 見えたら知らせる!
Harper: Here they come!
  • 来たぞ!
Harper: Watch your flank!
  • 側面に注意!
Harper: Don't let them through!
  • 撃ち漏らすな!
Harper: Dead ahead, engage!
  • 正面だ、撃て!
Harper: Left side, left side!
  • 左だ、左!
Harper: Good shot!
  • 命中だ!
Harper: Hell yeah!
  • よっしゃあ!
Harper: Right, Section, Right!
  • 右だ、Section、右!
Harper: They're starting to zero in on our position!
  • こっちの位置へ狙いを付けるぞ!
David Mason: That's our window, get the President out of there!
  • 今がチャンスだ、大統領を移動させろ!
Harper: Go, now!
  • 行け!
Harper: Get the hell out of there!
  • 早く逃げろ!


Anderson: Section, this is Anderson responding to your mayday call. Standing by for tasking.
  • Section、こちらAnderson。 救難信号に応じて来たわ。 指示を待つ。
David Mason: Anderson, we're en route to prom night(?) for President, Request: Establish overhead, provide armed overwatch.
  • Anderson、大統領をprom night(?)へ移動中だ。 上空の占位と掩護を要請する。
Anderson: Wilco.
  • 了解。
Anderson: Be advised, I'm all you got. The bulk of my squadron is down or engaging drones.
  • 戦力は私だけよ。 飛行隊のみんなは撃墜されたかドローンと交戦中。
David Mason: Understood, we'll make it work.
  • 了解だ、やるぞ。
David Mason: Harper, sitrep!
  • Harper、状況は!
Harper: We got mercs all around the freeway!
  • フリーウェイ中に傭兵がいやがる!
Harper: They got RPGs targeting another G20 convoy dead ahead, lower level.
  • 敵が正面、下にいる別のG20の車列をRPGで狙ってるぞ。
Harper: LPAD is trying to defend but they're heavily outgunned!
  • ロス市警が守ろうとしてるが、火力が桁違いだ!
Harper: What's the call, Section?
  • どうする、Section?
David Mason: Get the President down there while I provide covering fire!
  • 俺が掩護射撃する間に大統領を下へ!
Harper: Come on, come on! Go, go!
  • 急げ! 早く!
Harper: We're on the ground. Four-head count(?)!
  • 地上に降りた。
Harper: Moving to cover behind the big rig.
  • 大型トレーラーの裏に隠れる。
David Mason: Stay in cover. I'll direct you to move when you're clear!
  • 隠れてろ。 安全になったら移動を指示する!
Harper: They're right on us, Section! Behind the support columns!
  • 右にいるぞ、Section! 支柱の裏だ!
Harper: Use your scope, Section!
  • スコープを使え、Section!
Harper: Charge each round and shoot right through!
  • 弾にチャージして撃ち抜け!
Harper: Several mercs beside the big rig trailer. More on the freeway, right side.
  • 大型トレーラーの裏に複数の傭兵。 右のフリーウェイにも多数。
David Mason: It's down. Move up.
  • やった。 前進しろ。
Harper: Moving!
  • 移動する!
?: We're taking heavy fire from all directions!
  • そこら中から攻撃されている!
Harper: Hit the fucking snipers on the overpass!
  • 高架橋のスナイパーをやれ!
Harper: Damn it! We're taking fire from high!
  • くそっ! 上から攻撃されてる!
David Mason: Clear, get to the vehicles!
  • クリアだ、車輌へ進め!
Harper: Get the hell out of there, Section! The freeway is coming down!
  • 逃げろ、Section! フリーウェイが崩れるぞ!
David Mason: Shit!
  • くそっ!

David Mason: Agent Sanders(?), are the other G20 vehicles functional?
  • エージェントSanders(?)、別のG20の車輌は使えるか?
?: We're pinned and we're low on ammo.
  • 足止めされて弾が残り少ない。
David Mason: Keep covering the President! Stay down!
  • 大統領を守れ! 待機しろ!
Harper: We got RPG on the right!
  • 右にRPG!
David Mason: Get on the radio and find the status of the other convoy!
  • 無線を使って他の車列を確かめろ!
Harper: We're gonna be fighting every inch of the way.
  • ここから先は荒れるぞ。
Harper: We gotta go now!
  • 行くぞ!
Harper: Everyone on my lead.
  • 全員続け。
Harper: Punch it, Section!
  • 出せ、Section!
Harper: Faster, ram 'em out of the way!
  • 飛ばせ、奴らを撥ね飛ばせ!
David Mason: They're trying to block our exit.
  • 脱出を妨害する気だ。
Harper: Push through!
  • 突っ込め!
Anderson: Section, we got drones coming in on your convoy!
  • Section、そちらの車列へドローンが接近中!
Anderson: I have a lock! Firing!
  • ロックした! 発射!
Harper: The whole freeway's coming down!
  • フリーウェイが丸ごと崩れるぞ!
David Mason: Holy shit!
  • ちくしょう!
David Mason: Anderson, how badly hit is downtown?
  • Anderson、ダウンタウンの被害は?
Anderson: It's bad, Section. Most of the city's now a full-blown war zone.
  • 最悪よ、Section。 市内のほとんどが今や本格的な戦場ね。
Anderson: I don't know how you're gonna make it through downtown.
  • ダウンタウンを抜けるのは無理だわ。
Harper: How the hell are we coming back from this, Section?
  • どうやって戻るんだ、Section?
David Mason: I don't know yet. We will.
  • まだなんとも。 でもやるさ。
Harper: Menendez knew exactly what he was doing. Hit the Pentagon, Washington, Wall Street all on the same day. Using our own aircraft...
  • Menendezの考えは確かだった。 ペンタゴン、ワシントン、ウォール街を同じ日に攻撃する。 俺達の飛行機を使って…
David Mason: I think we've all heard this song(?) before.


In the interest of time...
  • 時間の都合で省略…
David Mason: Damn it, they got more of them!
  • ちくしょう、新手だ!
Harper: That armor's tough! If you've got an explosive weapon, now's the time!
  • あの装甲車はカタい! 重火器があるなら、そいつの出番だぜ!
Harper: Finish it! One more explosive round should do it!
  • 止めを刺せ! 榴弾をもう一発だ!
David Mason: Fuck you!
  • くたばれ!
Anderson: We have enemy aircrafts deploying infantry throughout the plaza!
  • 敵の航空機がプラザに歩兵を展開させているわ!
Harper: Stay on him, Section!
  • 攻撃を続けろ、Section!
Harper: It's damaged, now finish it!
  • ダメージを受けてる、止めだ!
David Mason: Fall down damn it!
  • やったぜ、コンチクショー!
?: We can't hold out much longer!
  • これ以上は持たない!
Harper: Fuck yeah! Nice work, bro! Nice work!
  • よっしゃあ! いいぞ、兄弟! よくやった!
?: We're northbound from there! The French President's convoy is pinned down near the arena.
  • こちらは北側だ! フランス大統領の車列が競技場近くで足止めされた。
POTUS: If we lose anymore foreign leaders, the fallout from this incident could be catastrophic.
  • これ以上外国の首脳陣を失ったら、この事件の影響は計り知れないことになる。
David Mason: Understood. Section, out.
  • 了解。 Section、アウト。
?: MG's got the entrance locked down!
  • MGが入口を塞いでる!
Harper: MG down! Move up!
  • MGをやった! 前進!
?:They're all over us!
  • そこら中にいる!
David Mason: On our way! Spread out! Open up your fields of fire! Stay online!
  • 向かってる! 散開しろ! 射界を広げろ!
Harper: Get those RPGs on the balcony!
  • バルコニーのRPGを殺れ!
?: Press forward! Left side!
  • 前進! 左側だ!
?: Second floor, by the escalator!
  • 二階、エスカレーターそば!
Anderson: I see a SAM turret on the plaza roof. Then can your reach it?
  • プラザ屋上にSAMターレットが。 そこまで行ける?
David Mason: Anderson, the French President's vehicle is pinned down nearby! Do you have eyes on?
  • Anderson、フランス大統領の車輌は近くで足止めされた! 見えるか?
Anderson: Enemy forces are targeting an IAV directly in front of the arena.
  • 敵部隊が競技場前にいるIAV(装甲車)を狙ってる。
David Mason: That's that. Hold 'em off, I'm on my way.
  • それだ。 敵を抑えろ、向かっている。
Harper: Sniper, dead ahead!
  • 正面にスナイパー!
Anderson: Damn it, Section, they just took down my last wingman.
  • チクショウ! Section、私の最後の僚機がやられたわ。
?: Nothing we can do, men. We gotta keep moving.
  • 何も出来ない、進むぞ。
Anderson: Damn it, Section! The French President's vehicle is taking heavy fire from all sides!
  • チクショウ! Section、フランス大統領の車輌は全周から攻撃を受けてるわ!
Harper: RPG, right side, high!
  • 右側、上方にRPG!
Anderson: I can't hold them off much longer!
  • これ以上敵を抑えられない!
Harper: Snipers, second floor, right side!
  • 右側、二階にスナイパー!
Anderson: You better get here pretty damn soon.
  • 急いだ方がいいわ。
?: We need immidiate support!
  • 早急に支援が必要だ!
?: We're taking fire from all side! We got to move out!
  • そこら中から攻撃されてる! 移動しないと!
Anderson: Watch yourself down there, most of the buildings are already burning.
  • 注意して、ほとんどのビルが燃えてる。
Anderson: The structures are becoming increasingly unstable.
  • 建物がいよいよ持ちそうにないわ。
Anderson: Anymore drone strikes, it could bring the buildings down around us.
  • これ以上ドローンの攻撃を受けたら、ビルが崩れるかも。
?: You got here just in time, but what the hell do we do now?
  • 間にあったな、だがどうすればいい?
David Mason: We fight. Through the arena, go!
  • 戦うんだ。 競技場を抜ける、行け!
?: They have another gun truck on the right!
  • 右にまたガントラックだ!
Harper: Take it down!
  • やっちまえ!
Anderson: Section, I took a hit!
  • Section、被弾したわ!
David Mason: How bad?
  • 損傷は?
Anderson: I'll have to set her down.
  • 地上に降りる。
David Mason: We're on our way, Anderson! Hang in there.
  • そっちへ向かう、Anderson! 待ってろよ。
?: God damn it! Section, they're moving in on Anderson's fighter!
  • チクショウ! Section、敵がAndersonの戦闘機へ向かってるぞ!
?: We need to secure the crash site!
  • 墜落現場を確保しないと!
Harper: Oh shit! Whole fucking building's coming down! Get outta the way!
  • くそっ! ビルが丸ごと崩れるぞ! 逃げろ!
Harper: Everybody down!
  • 全員伏せろ!


Harper: You okay?
  • 大丈夫か?
David Mason: Yeah.
  • ああ。
Harper: Anderson's FA-38 still okay.
  • AndersonのFA-38は無事だ。
David Mason: Shit, Anderson...
  • くそっ、Anderson…
David Mason: She took hit before, I don't know how bad.
  • 被弾してたぞ、大丈夫か分からない。
Harper: Mason, she's still in one piece.
  • Mason。 彼女は無事だ。
David Mason: Get her to safety, make sure she lives.
  • 彼女を安全な場所へ、死なせるな。
Harper: Ever fly one of these things, Section?
  • 飛ばした事あるのか、Section?
David Mason: No.
  • いや。
Harper: Well you gotta fly one now, buddy.
  • 今から飛ばさないとな、兄弟。
Harper: The flight computer should handle most of the work.
  • フライト・コンピューターがほとんどやってくれるはずだ。
Harper: I'll take the ambulance with Anderson.
  • 俺はAndersonと救急車に乗る。
Harper: Stay on me and we'll try to regroup with the Presidential convoy.
  • 通信を切らさずに、大統領の車列と合流するぞ。
?:PMCs are flooding every(?) of this section. The LAPD is being overwhelmed, we're not gonna make it.
  • PMCがそこら中に溢れかえってる。 ロス市警は劣勢だ、打つ手が無い。
David Mason: Samuels, I've secured an FA-38 to provide air support. I'm tracking your location now. Just hang in there.
  • Samuels、航空支援の為のFA-38を確保した。 そちらの位置へ向かっている。 待機しろ。
Harper: The bastards are everywhere!
  • 敵だらけだぜ!
?:We're taking fire all side!
  • そこら中から攻撃されてる!
David Mason: We got enemy gunships! Keep moving!
  • 敵のガンシップだ! 進め!

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

目安箱バナー