翻訳: Black Tuesday

最終更新:

匿名ユーザー

- view
だれでも歓迎! 編集

ブリーフィング

Pilot: This is Lightning 1-1 in the blind. We're hit, we're hit!
  • こちらはLightning 1-1。 被弾した、被弾した!
Overlord: What's the sitrep on New York?
  • ニューヨークの状況はどうなってる?
Battle Captain: The Russian jamming rigs have neutralized our air support. As long as they maintain air dominance, it's a losing fight.
  • ロシア軍のジャミング装備が友軍の航空支援を無力化しています。 奴らの航空優勢が続く限り劣勢です。
Overlord: We can NOT lose New York.
  • ニューヨークを失うわけにはいかん。
Overlord: Are there any Special Mission Units in the area we can request?
  • あそこに要請可能な特殊任務部隊はいるか?
Battle Captain: J-SOC's got a Delta Force team at Bennett Field. Call sign Metal.
  • JSOCがベネット・フィールドにデルタフォースのチームを。 コールサインはMetal。*1
Battle Captain: Overlord, Metal Zero One is up on green SAT.
  • Overlord、Metal 0-1がSATで出ます。*2
Sandman: This is Sandman - understand we are OPCON to you, over.
  • こちらSandman。 そちらのOPCONに入ります、オーバー。*3
Overlord: Glad to have you in our corner, Sandman.
  • 歓迎するぞ、Sandman。
Overlord: The Russian are using electronic countermeasures to jam our comms and guidance systems.
  • ロシア軍は電子対抗手段で友軍の通信と誘導システムをジャミングしている。
Overlord: The primary emission tower is on top of the Stock Exchange. I need your team to destroy it.
  • 主要な発信塔は証券取引所の上だ。 貴官らのチームでこれを破壊しろ。
Overlord: The jammer's full spectrum, so until it's down, you'll have no radio contact.
  • ジャマーは全周波数帯だ。 片付くまで無線通信は一切できない。
Overlord: I have ground assets to get you close, over
  • 接近を支援する為に地上部隊を送る、オーバー。
Sandman: Copy all - we'll get it done.
  • 了解、お任せを。


エクスチェンジ・プレイス

(RPG!)
  • RPG!
"Black Tuesday"
August 17th - 10:18:09
Sgt. Derek "Frost" Westbrook
Delta Force
Manhattan, New York


“暗黒の火曜日”
8月17日 – 10:18:09
Derek "Frost" Westbrook軍曹
デルタフォース
ニューヨーク、マンハッタン

(Sandman: Frost. Frost!)
  • Frost。 Frost!
Sandman: Get switched on! We gotta move now!
  • しっかりしろ!さっさと移動するぞ!
Sandman: The jammer's 500 meters north! We'll leg it from here! Let's go!
  • ジャマーは北に500メートルだ! ここからは歩きだ! 行くぞ!
Fight your way to the Stock Exchange.
証券取引所までの道を切り開け。
Sandman: Grinch, Truck, you up?!
  • Grinch、Truck、行けるか?!
Grinch: We're good!
  • 大丈夫だ!
Truck: More crows inbound! Dead head!
  • 敵の新手が接近! 正面だ!
Grinch: Russian armor incoming!
  • ロシア軍の装甲車が来たぞ!
Truck: Take cover! Take cover!
  • 隠れろ! 隠れろ!
Sandman: Friendlies! Hold your fire!
  • 友軍だ! 撃ち方やめ!
Fight your way to the Stock Exchange.
証券取引所までの道を切り開け。
Truck: That means don't shoot 'em, Grinch.
  • こいつらを撃つなって意味だぞ、Grinch。
Grinch: No shit.
  • たりめーだろ。
Sandman: Eyes on the exchange! Left side, dead ahead!
  • 取引所を見えたぞ! 左側、正面だ!
Truck: Roger, I see it!
  • 了解、確認した!
Grinch: Contact front! Hostiles in the open!
  • 前方で接敵! 屋外に敵だ!
Fight your way to the Stock Exchange.
証券取引所までの道を切り開け。
Truck: Heads up! Bird incoming!
  • 気を付けろ! ヘリが来たぞ!
Sandman: Get off the street! Go right! Go right!
  • 通りから離れろ! 右だ! 右へ行け!

ブロード・ストリート 15番地

Flank the Russians on Wall Street.
ウォール街でロシア軍の側面を突け。
Truck: So what's the gameplan?
  • それで作戦は?
Sandman: Same as before. Burn the jammer, kill the bad guys.
  • 変更なし。 ジャマーを焼いて、奴らを屠る。
Grinch: I like it.
  • いいねぇ。
Sandman: Up the stairs! On me!
  • 階段を登るぞ! 続け!
Sandman: Grinch, Truck, hold here till my signal. Frost, with me.
  • Grinch、Truck、俺の合図があるまでここで待機。 Frost、一緒に来い。
Grinch: Rog'.
  • 了解。
Sandman: Let's keep moving!
  • 進むぞ!
Sandman: Threat, 12 o'clock high!
  • 12時上方に敵!
Sandman: Grinch, Truck, tighten up.
  • Grinch、Truck、合流だ。
Sandman: Maintain the timeline, we need to hit the exchange.
  • 作戦通りに動いて、取引所を攻撃するぞ。
Sandman: Multiple voices, alley behind the door. Frost, toss a nine-banger.
  • ドア向こうの路地で複数の声だ。 Frost、ナインバンガーを放れ。
Sandman: Move! Move!
  • 行け! 行け!
Sandman: This route should take us back onto Wall Street. Jammer's not far. Watch the windows and doors - double-check the shadows.
  • この道ならウォール街に戻れるはずだ。 ジャマーはそう遠くない。 窓とドアに注意しろ。 物陰には特にな。
Grinch: Truck, you getting anything on your comms?
  • Truck、通信で何か拾ったか?
Truck: Nothing but static. That jammer's got us in the dark.
  • 雑音以外は何も。 ジャマーのせいで交信不能だ。

宝石店

Sandman: Hold up. Quiet.
  • 止まれ。 静かに。
Grinch: Shooters in the store below. Switch 'em off?
  • 下の店に敵兵。 殺るか?
Sandman:Roger that.
  • 了解。
Sandman: Grinch, take up overwatch while we clear the store!
  • Grinch、俺達が店を掃除する間、上から掩護しろ!
Grinch: I'm on it.
  • 分かった。
Sandman: Contact! Take cover!
  • 敵だ! 隠れろ!
Sandman: Frost, throw some frags!
  • Frost、フラグを投げろ!
Fight your way to the Stock Exchange.
証券取引所までの道を切り開け。
Sandman: Head west to the street! Go!
  • 西に向かって通りに出ろ! 行け!
Sandman: Hold fire! Anvil team approaching!
  • 撃ち方やめ! Anvilチームが接近中だ!
Sandman: Anybody hit?
  • 誰か撃たれたか?
Grizzly: We're good!
  • 大丈夫だ!

ウォール街

Sandman: What's the sit-rep on mid-town?
  • ミッドタウンの状況はどうだ?
Grizzly: The Russians have it locked down. They're kicking our ass! We can't get through!
  • ロシア軍に占領された。オマケにこっちは蹂躙されてる!突破は無理だ!
Sandman: Any word on air support?
  • 航空支援について何か知らせは?
Grizzly: Still nothing! Guidance systems are scrambled! We need to get that jammer down!
  • 未だに無し! 誘導システムが滅茶苦茶だ! あのジャーマーを潰さないと!
Sandman: Then let's move!
  • 先に進むぞ!
Sandman: They're dug in! Frost, get on the XM25 and flush 'em out!
  • 奴らが陣取ってる! Frost、XM25を使って燻り出せ!
Grinch: Contact! Memorial building to the north!
  • 敵だ! 北の記念館!
Sandman: Target building up ahead! Push forward!
  • 目標の建物はこの先だ! 進め!
Rally with your squad in the lobby.
分隊とロビーで集結せよ。
Sandman: Inside the stock exchange! Let's move!
  • 証券取引所の中へ! 行くぞ!

立会場

Grizzly: We'll secure the lobby while you hit the trading floor.
  • こっちはロビーを確保するから、お前達は立会場を攻撃しろ。
Sandman: Roget that. Metal, let's roll.
  • 了解。 Metal、行くぞ。
Get to the Stock Exchange roof.
証券取引所の屋上に向かえ。
Truck: Contact!
  • 敵だ!
Sandman: Charge to contact!
  • 敵を攻撃しろ!
Sandman: Let's keep moving!
  • 進め!
Grinch: Providing cover fire. Move up!
  • 掩護射撃する。 前進しろ!
Sandman: Go!
  • 行け!
Grinch: Gotcha covered!
  • 掩護する!
Sandman: Stay together!
  • 離れるな!
Get to the Stock Exchange roof.
証券取引所の屋上に向かえ。
Sandman: Up top! Go, go, go!
  • 屋上に向かえ! ゴー、ゴー、ゴー!
Grinch: On the balcony!
  • バルコニーの上だ!
Sandman: Hop the rail!
  • 手摺を乗り越えろ!
Grinch: Balcony's clear!
  • バルコニーはクリア!
Sandman: Frost, up the ladder. We're on your six.
  • Frost、梯子を上れ。 後ろは任せろ。
Climb the ladder to the roof.
梯子を上って屋上へ向かえ。

証券取引所屋上

Sandman: Keep moving! The jamming system is up on the second tier!
  • 急げ! ジャミング・システムは2層目にある。
Plant a thermite charge on the jammer.
ジャマーにテルミット爆薬を設置せよ。
Sandman: Frost, put thermite on the jammer's power supply! We'll cover!
  • Frost、テルミットをジャマーの電源部に設置しろ! 掩護する!
Truck: Clear!
  • クリア!
Sandman: Burn a hole in the jammer.
  • ジャマーを焼くんだ。
Detonate the thermite charge.
テルミット爆薬を起爆せよ。
Truck: Thermite's in place. Clear the blast radius!
  • テルミットを仕掛けた。 爆破範囲から離れろ!
Sandman: Burn it, Frost!
  • 焼け、Frost!
Truck: It's coming down.
  • 倒れるぞ。
Grinch: Adios.
  • アディオス。
Sandman: Overlord, this is Metal Zero-One. Target neutralized! Do you read me?
  • Overlord、こちらMetal 0-1。 目標を無力化! 聞こえるか?
Overlord: Roger, 0-1. All systems are operational. We're sending a Black Hawk to your location for exfil, ETA 3 minutes.
  • 了解、0-1。 全システムが使用可能。 脱出の為にそちらの位置へブラックホークを送る。 ETAまで3分。*4
Sandman: Roger, we're standing by.
  • 了解、待機する。
Grinch: Contact!
  • 敵だ!
Use the Predator to take out enemy forces.
プレデターを使って敵部隊を排除せよ。
Overlord: ISR is back online. We are detecting multiple hostiles on the rooftops in your area. You now have OPCON of a fully armed Predator.
  • ISRを再開。 そちらのエリアで屋上にいる複数の敵を探知している。 完全武装のプレデターのOPCONを与える。*5
Sandman: Frost, establish an uplink with the Predator and buy us some time!
  • Frost、プレデターとのアップリンクを繋いで、時間を稼げ!
Sandman: Frost, they just chopped us the Predator. You own it!
  • Frost、プレデターを割いてくれた。 使用可能だ!
Sandman: 5 targets down!
  • 5つの目標を倒した!
Sandman: Multiple targets down!
  • 複数の目標を倒した!
Sandman: Multiple threats eliminated.
  • 複数の敵を排除。
Sandman: Good effect on target.
  • 目標に命中。
Sandman: Send another missile, Frost!
  • もう1発ミサイルだ、Frost!
Sandman: Hit 'em again!
  • もう一度叩け!
Sandman: Hind incoming! Knock it out of the sky!
  • ハインドが来た! 叩き落とせ!
Use the Predator to take out the enemy Hind.
プレデターを使って敵ハインドを排除せよ。
Sandman: Use the Predator on that Hind!
  • あのハインドにプレデターを使え!
Sandman: Frost, that Hind has us pinned down! Take it out!
  • Frost、あのハインドのせいで動けない! 排除しろ!
Sandman: Hind is smoking! Good shot!
  • ハインドが煙を吹いてる! いいぞ!
Sandman: Here's our exfil! Load up! Load up!
  • 脱出機が来た! 乗れ! 乗れ!
Sandman: Frost, we're burning daylight here! Come on! Get on the bird!
  • Frost、ここじゃ時間の無駄だ! 来い! ヘリに乗れ!
Sandman: We're killing time, Frost! Get on!
  • 時間を潰してるぞ、Frost! 乗れ!
Sandman: Frost, board the helo.
  • Frost、ヘリに乗れ。

ブラックホーク

Board the Black Hawk.
ブラックホークに搭乗せよ。
Black Hawk Pilot: Confirm, four Eagles on board, exfil complete.
  • 確認、隊員4名が搭乗。 脱出完了。
Sandman: Hold on! We're going vertical!
  • 掴まれ! 上昇するぞ!
Sandman: Multiple contacts, lower rooftop! Frost, get on it!
  • 下の屋上に目標多数! Frost、やれ!
Overlord: Metal 0-1, standby for new mission directive, over.
  • Metal 0-1、新たな任務指令がある、オーバー。
Sandman: Roger, Overlord. Send it.
  • 了解、Overlord。 送れ。
Overlord: We have multiple Russian war ships near our ports. We sent the SEALs to assault the command vessel. Proceed to New York Harbor to assist.
  • 港周辺に多数のロシア軍艦がいる。 指揮艦への強襲にSEALsを送った。 支援の為にニューヨーク港へ向かえ。
Sandman: Copy your last.
  • 了解。
Overlord: Metal 0-1, be advised. We're seeing multiple enemy rotor-wings in your airspace.
  • Metal 0-1へ。 そちらの空域に複数の敵回転翼機を確認している。
Truck: Enemy bird incoming!
  • 敵ヘリが来るぞ!
Truck: Stay on him! Stay on him!
  • 狙え! 狙え!
Sandman: Frost, down that Russian bird!
  • Frost、あのロシア軍ヘリを落とせ!
Black Hawk Pilot: Tally target! Right side, high!
  • 目標視認! 右上方だ!
Truck: Two more! Two more!
  • あと2機! あと2機だ!
Truck: We're taking heavy fire!
  • 攻撃が激しい!
(Black Hawk Pilot: Taking evasive action!)
  • 回避行動を取る!
Grinch: Enemy bird is down!
  • 敵ヘリ撃墜!
Grinch: Good work!
  • よくやった!
Sandman: Keep scanning your sectors.
  • 周囲の警戒を続けろ。
Grinch: I think we lost 'em.
  • 見失ったようだ。
Sandman: Shit! Enemy hind!
  • くそっ! 敵ハインド!
Black Hawk Pilot: Hold on! Breaking left!
  • 掴まれ! 左にブレイク!
Grinch: He's behind the building! Behind the building!
  • ビルの後ろだ! ビルの後ろだ!
Sandman: Frost, can you get a bead on him?
  • Frost、狙えるか?
Sandman: Fire!
  • 撃て!
Truck: Look out!
  • アブねぇ!
Sandman: We're hit! We're hit!
  • 接触! 接触!
Grinch: Hang on!
  • 踏ん張れ!
Truck: Shit! We're going down!
  • くそっ! 墜落するぞ!
Black Hawk Pilot: I've still got pressure in the pedals!
  • まだペダルは踏んでる!
Black Hawk Pilot: Come on, you son of a bitch!
  • しっかりしやがれ、ポンコツが!
Grinch: Hold on!
  • 掴まれ!
Black Hawk Pilot: Torque feels okay! Tail rotor effective, hydraulics holding. Collective and pitch sat'. Fuel, 70 percent.
  • トルクは大丈夫だ! テイルローター良し、油圧も維持。 コレクティブとピッチも安定。 燃料70パーセント。
Sandman: Overlord, this is 0-1, we are en route to the harbor, over.
  • Overlord、こちら0-1。 港へ向かっている、オーバー。
Overlord: Roger, 0-1. The skies are clear. Good luck, out.
  • 了解、0-1。 上空はクリア。 健闘を祈る、アウト。


名前:
コメント:

タグ:

+ タグ編集
  • タグ:

このサイトはreCAPTCHAによって保護されており、Googleの プライバシーポリシー利用規約 が適用されます。

記事メニュー
目安箱バナー
注釈

*1 JSOC:Joint Special Operations Command。統合特殊作戦コマンド。

*2 SAT:Satelliteの略。衛星。

*3 OPCON:Operation Control。作戦統制。

*4 ETA:Estimated Time of Arrival。到着予定時刻。

*5 ISR:Intelligence-gathering, Surveillance and Reconnaissance。情報収集、監視及び偵察。